
Some Useful Christmas Phrases
15 December, 2006|
English |
Deutsch |
Slovensko |
|
|
|
|
|
Merry Christmas |
Frohe Weihnachten |
Vesel božič |
|
Happy New Year |
Glückliches neues Jahr |
Srečno novo leto |
|
|
|
|
|
Oh, my favourite song! |
O, mein Lieblingslied! |
O, moja najljubša pesem! |
|
Shall we dance? |
Wollen wir tanzen? |
Greva plesat? |
|
You dance well.
|
Du tanzst aber gut. |
Dobro plešeš. |
|
Do you like martini? I love Martini. |
Magst du Martini? Ich liebe Martini. |
Ti je všeč martini? Martini obožujem. |
|
Shall we go? |
Wollen wir? |
Greva? |




What’s the last answer? “Ja, seveda” ali “Ne, nikoli ni”?
Well -erm why are you asking?
a) Ja, seveda
b) Ne, nikakor ne
Of course we all know that to most men these two mean the same…
Why is it nekakor and not nikoli?
novala:
pairs go like this:
vsekakor vs. nikakor
ne vs. da
nikoli vs. vedno
ni vs. je
But it’s more natural to use “ja, seveda”, because we (and i don’t mean men in general, but all ze slovenienz) refrain from using so called double negativity, “ne, nikakor ne”,…sorry that’s triple. Even to a genius triple negativity might be confusing in advent time, especially after one or to gluehweins
Alccesa:
SLO: Darilo imam zzzz-ate.
ENG: I have ze prezent for ze you.
DEU: I habe ze Geschenk fuer ze dich.
SLO: Smrekca gori!
ENG: Christmas tree is burning!
DEU: Weihnachstbaum brennt!
Ich liebe Martini. I love Martini. Ljubim Martini.
Ambala, there you go…
V katerem jeziku fant najkrajše vraša žensko za sex? In what language does a man ask a woman for sex in the shortiest way? In welcher Sprache frag der Mann die Frau um Sex auf die kürzeste Weise?
Po slovensko, in Slowenian, auf slowenisch!
- A b?
In pritrdilen odgovor? And the positive answer? Und die positive Antwort?
- B!
Davor:
In negativen odgovor?
NEB!
HA ha ha… Ha ha ha
Si bom zapomnila…