Author Archives: alcessa

Midlife Crisis

Now happening in a place near you: Continue reading


Gnocchi et Fenouil

Ingrédients (pour 2 personnes) :

gnocchi pour 2 personnes (faits à la maison)

1 bulbe de fenouil

100 g de tofu blanc

50 ml de crème liquide

thym, sel, poivre

huile d’olive, eau

1. Fenouil:

Couper le fenouil et le tofu. Faire revenir les morceaux d’huile d’olive un peu de temps. Ensuite, ajouter le thym, saler, poivrer et faire revenir tout pendant 5 minutes. Ajouter 100 ml d’eau. Couvrir, laisser bouillir et ensuite cuire pendant 10 minutes à petit feu. À la fin, ajouter  la crème (fraîche) liquide.

2. Gnocchi:

Porter à ébullition 1-1,5 litres d’eau avec sel. Ajouter les gnocchi et les cuire.

Servir – ajouter des copeaux de parmesan par dessus.


Speaking Your Language

(funny noodles with baked tomatoes)

(green noodles with fennel)

(brinjal with potatoes and asparagus)


Der Blick IV

Der Vormittag lässt eindeutig erahnen, wie heiß der Tag auf den Straßen der Großstadt noch werden wird.

Nur noch die andere Straßenseite und dann können sie zusammenpacken. Der ältere wartet ruhig, während sein junger Praktikant sein Nivellierinstrument überprüft.

“Guck mal, ich habe Milchpulver dabei!” Er schaut auf und lächelt sie an: “Gut.” Sie sagt noch etwas, ganz leise, lächelt zufrieden, dann geht sie weiter.

Der Chef jedoch zuckt bei ihren ersten Worten zusammen. Da war doch dieses eine Mal, in Klagenfurt, da stand einer hinter einer Ecke und verteilte Schläge mit seinem Regenschirm. Es gibt sie noch, solche Momente.


Der Blick III

“Da sind Sie ja! Schauen Sie doch, was ich da habe!”

Der alte Mann kichert nervös, in seinen Händen ein Karton. “Schauen Sie doch!”

“Keine Zeit!” Die beiden schauen angestrengt auf ihren schmalen Weg zur Eingangstür, die Griffe der Einkaufstaschen ziehen Ihnen die Arme nach unten.

“Aber das ist für SIE!”

Sie beeilen sich noch mehr, mit vollen Händen und kurzem Atem wird die Verteidigung schwer fallen. Bei der Tür sucht er den Eingangsschlüssel, sie schaut sich besorgt um. Der Mann kommt um die Ecke und schaut verwirrt.

“Jetzt warten Sie doch, ich parke Sie doch immer mit meinem großen Wagen zu, das haben Sie doch verdient, nehmen Sie doch!”

Sie schaut ihn verdutzt an und versteht immer noch nichts.

“Ihr Auto ist doch kein Problem, die Garage ist groß genug für alle!” sagt er.

Doch der Beruhigungsversuch schlägt fehl: “Jetzt nehmen Sie doch endlich, das ist für Sie, ich parke Sie doch immer so zu!”

Sagt der alte Mann, der vorhin neben den stinkenden Müllcontainern auf sie gewartet hat, und drückt ihr drei Flaschen französischen Sekt in die Hände. Dann geht er, um sie nicht weiter zu stören.


Der Blick II

“Was ist …?! Ach, Rehe.”

Der vorhin noch verbittert in den Wald schauende Falkner nickt zufrieden. Sein Wüstenbussard schlägt plötzlich vergeblich mit den Flügeln in die Luft, findet sich dann aber recht schnell mit dem belederten Sitzplatz auf dem Arm der Falknereischülerin ab.

Die ersten Sonnenstrahlen erhellen die trägen Nachmittagspfützen auf dem Waldweg.

Uralte Bäume schweigen urig in die Gegend.


Der Blick

“Ich weiß, was das ist!”

Ihr Unterkinn zittert leicht, während sie die liebevoll gebundene Schlaufe von der dunkelroten Pappschachtel zerrt. Akkurate Guter-Kumpel-Kurzfrisur, Brillengestell mit zwei Buchstaben an der Seite. Zwei ältere Frauen, die ihr billigend zuschauen.

Die Armbanduhr in der Schachtel bringt das Leuchten in ihre Augen. Siegesgewiss starrt sie darauf, die Bluse straff über den Bauch und den Busen, die kurzen Beine unruhig.

Nach kurzer Zeit macht sie den Deckel zu und beobachtet ausdruckslos die im Zugfenster vorbei eilende Kleinstadt.


Dietrich Fischer-Dieskau … gute Reise.

 

(RIP)


Mandatory Moose Manna

 


Qui Mal Y Pense …

A breathalyzer for everyone. In France.

So this is how the new French government is planning to finance the new “pensions at 45 and manna for everyone”-policy?!?!

From 1 July 2012 on, every driver in France needs to have a breathalyzer in his/her car. 

And from November 2012 on, the French police may require you to pay 11 teuro if you haven’t bought a breathalyzer or two before crossing the border. Plus, they will earn money by not having to have a breathalyzer on them.

“So how do you say ‘Alkoholtest’ in French?” I ask Heike, who’s in the same French course. “Well,” she hesitates, “you say ‘gluck gluck’ and pretend you’re putting something into your mouth. They’ll know, ze French.”

Luckily, I don’t need one when riding a bike. Not yet.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.