V sredo pa lepo besedo

Današnji zapis je nastal na Bimbotovo željo, saj je predlagal, da predstavim nemško besedo

PUMPERNICKEL

ki je tudi meni zanimiva. Sicer ne vem, kako se lahko tak ljubitelj groznih zadev kot, citiram: “močno čokoladen biskvit na želeju iz jagod ali še bolje malin (magari ribeza) s pistacijino kremo in drobcem domače slivove marmelade” sploh zanima za polnozrnati rženi kruh iz Dojčlanda, pa naj bo. O besedi do včeraj nisem vedela prav nič, je pa, jasno, razložena v Wikipedii.

Pumpernickel je potemtaken polnozrnati kruh iz “rženega šrota” (Wiki), ki izvira v vestfalski kuhinji. Originalna verzija vsebuje rženi šrot in cela ržena zrna, zato so jo pripravljali celih 16 ur. Do dandanes se je priprava v pekarskih obratih skrajšala na 12 ur🙂. V konzervah ima rok trajanja do 2 leti in mora vsebovati vsaj 90 % polnozrnatih zadev.

O besedi sami bi težko rekli, od kod točno prihaja. Pomenila naj bi “prdečega Miklavža”, omenja pa se tudi nastanek iz besede “Kobold” (škrat), “hudič” ipd. Pozneje se je kup ljudi zedinil, da beseda označuje manjvreden, rjav polnozrnati kruh za reveže in ljudi v obleganih mestih.

No, pumpernikel ni manjvreden kruh in ravno jeseni začne fajn pasati … Samo kisel ne sme biti (kar je pogost način priprave, da se hitreje speče).


10 responses to “V sredo pa lepo besedo

  • Bimbo

    Draga losulja, tale blog bo konfisciran, če po tej brezsramni izdaji moje skrivne sladke kombinacije, še preden sem jo uspel sam unovčiti v bližnji slaščičarni Jagoda, le-to najdem v ponudbi kakšnega izgubljenega Oliverja Ducassa ali kako se že reče tistim slavnim nastopačem, ki poberejo vsaj po sto evrov za nabor lahkotno dekoriranih krožnikov.

    In le kako si drzneš mojo mojstrovino primerjati z napol kuhanim in napol fermentiranim šrotom nekega tevtonskega žita. Mon dieu, kaj takega se lahko porodi samo vam outre-Rhin-cem.😈

    Že nekaj časa nazaj sem se dal malo poučiti o pumpernicklu, zato sem pozabil izvor imena, a očitno mi je ostalo v spominu, da je povezan z nekimi mitološkimi bitji. Tudi zveni tako. Torej bomo decembra praznovali der Pumprige Nicklaus Tag?🙂

    • alcessa

      He he, nisem vedela, da je bil komentar namenjen for my eyes only, pa sem ga malce napihnila … Pozabila sem poudariti, da je tudi najina sladica na koncu te požrtne orgije bila narejena čisto po Bimbotovo: kroglica Hagen Dasa na (no ja: polnozrnatem) keksu, datlji, bela čokolada, vse skupaj pa posuto z nastrganimi oreški. Ali nekako tako: zame je bilo preveč sladice v odnosu do drugih zadev, vendar se pri teh orgijah vedno tudi prilagodiva drug drugemu …

      Ja, moja primerjava res grozljivo šepa, zato sem jo enostavno bila dolžna izvesti. V večjo humornost sveta pa to.

      Če se prav spomnim, v Wikipedii pravijo “der pumpernde Nikolaus” – čaki, a se ti ne zdi, da je pumpern in prdeti malce podobno😆

      (pripravi se na več podobnih zapisov v prihodnje – tvoji odgovori mi neskončno ugajajo in moji prsti se izzivu ne bodo mogli upreti. Razen, če mi kao zbadanje enkrat za vselej prepoveš)

  • Bimbo

    Hja, literarno napihovanje raznih malenkosti še bolj pa zbadanje je meni jako pri srcu. To bi ti morala vedeti, saj sva menda začela malo na bojni nogi, ko sem tudi komaj preživel nevihto (nad mano) zgrožene mame Sandre. Torej, allez Alcesse, le sprehajaj svoje prste v štirih jezikih in še čez, samo da bo še naprej zabavno. Ja, itak, komplimenti tudi pašejo.🙂

    Pumpernde me je v podzavesti najbrž preveč spominjalo na pumparice, pumparice pa so bile del hribovske opreme naših spoštovanja vrednih staršev in/ali starih staršev, zato sem iznašel nek manj prepričljiv obvod. Ne! Po pravici povedano sem se pač zmotil. In tak naj berem knjige v nemščini?!😉

    • alcessa

      Ja, saj vem, vseeno sem ponovno vprašala, kar tako. Da se bom s popolnoma čisto vestjo spravila nate…😈 (ma ne. samo težko živim brez heca na vseh področjih)

      Jaz še vedno trdim, da si sposoben prebrati Kelmanco v nemščini. Dobra stran te knjige je, da ni predebela. Pozabila sem ti omeniti jezikovno posebnost, ki je v slovenščini nikakor ni mogoče izvesti tako dobro: poročani govor. Večina romana izjave ne navaja kot premi govor, temveč kot poročani govor. In v nemščini se v poročanem govoru uporabljajo posebne oblike glagolov, t.i. pogojnik, ki je razpoznaven na prvi pogled, vendar zveni mičken … arhaično in formalno. Kar je povsem primerno za taka dva stara gospoda. In česar v slovenščini ne moreš početi.

  • Bimbo

    No, ravno včeraj sem dokončal drugo Kelmanco (Jaz in Kaminski). Napredek v primerjavi s prejšnjo je precejšen, ampak kljub temu mi je še vedno malo tanek. Zdi se mi, da je iz dobre fabule potegnil premalo, da se prebere prehitro (debelih knjig očitno še ne piše) in nekako časnikarsko lahkotno. Vem, pri tej ima tak slog pisanja svoj smisel, ampak to je že druga njegova knjiga, ki mi deluje nekako plehko. Jaz imam očitno neko arhaično laično težnjo, da cenim knjige, skozi katere se prebijam sicer tekoče a vsaj z nekaj napora. Pa še prevod se mi ne zdi prav uspešen. Ob zadevah kot je Nizza (namesto Nica) se kar nasršim, ob opisu vožnje avtomobila pa se mi je zdelo, da prevajalka nima prav globokih vozniških izkušenj, pa še kaj bi našel…😈

  • Bimbo

    Medtem, ko se ti po biksanju parketa in cyber-ognjemetu najbrž miriš z baldrijanom, sem jaz politiko na TV zamenjal za pregledovanje kratkih oddaj Minute za jezik na rtvslo.si. Tam skoraj vedno slišim kaj zanimivega. Na primer tudi za tole spletno stran: http://www.forvo.com/, ki sem si jo takoj prikliknil med jezikovne zaznamke.
    Ne vem, ali te Minute že poznaš, zato ti svetujem ogled ene od njih, na primer te o skandinavskih imenih: http://tvslo.si/#ava2.115888172;;

    • alcessa

      Baldrijan = dober viski, btw.

      Minute za jezik poznam, nisem pa jih zvesto spremljala, teh na tvojem linku sploh ne dobim, mogoče zaradi varnostnih nastavitev mojega brskalnika.
      Vsekakor se mi zdi kul, da se nekdo ukvarja s slovenščino. Pred kratkim mi je ena kul oseba poslala tudi link do ta Najboljših 37, ki jih objavljam tudi tukaj, link je na zgornjem robu, če koga zanimajo …🙂

  • Bimbo

    Jap, zamisel z minutami je res kühlska, še bolj zaradi tega, ker so lepo dosegljive na spletu. Na TV jih nisem videl že nekaj časa, ker samo tem nekaj (dobrim) minutam pač ne bom prilagajal večernega življenjskega utripa. Poskusi do njih peš: na rtvslo.si klikneš avdio/viedo, v meniju iskalnika zgoraj desno izbereš Napredno iskanje, pod Oddaja poiščeš Minute za jezik in v Časovni okvir izbereš “vseh časov”. Moral bi se ti prikazati seznam vseh oddaj (več strani).
    Top 37 sem pri tebi prebral že nekajkrat in vedno znova so mi kühl.🙂

%d bloggers like this: