Category Archives: WORDS IN EDGEWAYS

Še ena smetnjakarska

 – Tudi jaz imam zate koristno povezavo, po skupinskem Whatsappu sporočim sosedu, ki mi je priporočil spletno trgovino za vrtne rastline, tale aplikacija ti sporoči datum odvoza smeti, da smetnjakov ne postaviš ven dva dni prezgodaj 🙂.

Vem, kdaj je odvoz smeti, mi odvrne, najini sosedi so kot čredne živali, eden postavi smetnjake ob rob ceste, pa to takoj storijo še vsi ostali ;-).

Ah, to je razlog, sem presenečena in zaključim pogovor. Kaj pa naj še prijavim o tej neracionalni, a očitno veljavni tradiciji? Pa ja ne bom Nemcev učila, kako poteka odvoz smeti.

Čez dva dni me soseda zmerja, ker pri pometanju dvorišča kot smetišnico uporabljam našo ogromno lopato za sneg.

Tako gre hitreje, sem presenečena. Da je potrebno tudi manj pripogibanja, ji ne uspem več razkriti – še enkrat me pozmerja in odhiti v svoj ljubodoma.

Čez nekaj minut se po Whatsappu že prilizuje najinemu prijaznemu sosedu, ki jo je še pred kratkim imenoval čredno žival.

Vzdihnem. Seveda! Pa saj še nisem pozabila, da sem preneumna za ta svet!

Seveda obstajajo ženske, ki za vse krivijo druge ženske.

Gre za strahove, neumnica!

Advertisements

Mimogredne mrvice za urbane slovarjarje

SPRAŠILO: oseba, ki nenehno teži z neumnimi, nepotrebnimi ali čudnimi vprašanji. Angleško: ASKHOLE.

RJUHOGAZEM: malosmrtni, evforični občutek, ko po dolgem, težkem in napornem dnevu končno zlezemo med rjuhe. Angleško: BEDGASM.

STOLOMARA/PODOMARA: dodatno odlagališče oblačil za osebe s kronično premajhnimi omarami. Angleško: CHAIRDROBE ali FLOORDROBE.

TOPRASICA: samostalnik za osebo, ki se trudi biti večja prasica od vseh drugih prasic. Angleško: AMBITCHOUS (pridevnik).

UNIVERJAZUM: duševno/duhovno stanje oseb, ki se zanimajo samo zase, katerih vesolje obsega samo njih same. Angleško: YOUNIVERSE.

UNIVERZIJAZADA: tekmovanje, kdo bo s hitrim in agresivnim govorjenjem o samem sebi najmočneje in najbolje dokazal, da je bolj zanimiv in boljši od čisto vseh drugih v vesolju.

BELESEDILEN: nesposoben tipkanja brez npaak. Angleško: UNKEYBOARDINATED.

PRANIČNEŽ: oseba, ki iz nerazumljivih razlogov vedno trdno verjame, da ima vedno o vsem povsem prav. Angleško: IRRIGHTIONAL.

DLANALČNIK: oseba, ki vse svoje življenje vnese, skrbno organizira, upravlja in nadzoruje na dlančniku ali podobni napravi. Podoben angleški izraz: PADDICT.

PROTISKTUTKA: novinar(ka), ki je očitno preveč nagnjen(a) k enostranskemu poročanju in mnenju. Angleško: PRESSTITUTE.

GOSPOSUŽNJA: ženska garačica, ki se žrtvuje za družino, pa vseeno vsi mislijo oziroma govorijo, da se doma samo lišpa, prenažira s sladicami in si izmišlja probleme. Podoben angleški izraz: SLAVE-AT-HOME MUM.

 


Pointen zum Abwinken

“Guck mal, hier schreibt ein Forist über den Andreas, duweißtschon, Andreas Kümmert, der nicht am ESC teilnehmen will: “Wenigstens hat er Rückrad!”

😆 … 😆

“Ob das eine Art Rollator für feige Sänger ist?”

😆 …

“… und alle, die’s werden wollen!”

So früh am Morgen und schon so gut gelaunt. Passiert recht häufig; Das unverschämte Sprücheklopfen nach der Art “Mir-ist-Nix-heilig” haben wir in all diesen Jahren ganz gut vorangetrieben.

Und wir sind passionierte Titanicleser.

Mein lieber mitgackernder Mann kann die Lebensversüßungssprüche sogar im Büro erzählen.

Ich gebe mir meistens Mühe, das nicht zu tun. Nicht, weil ich allein im Büro bin.

Als Ausländerin muss ich zwar laufend Beweise erbringen, integriert zu sein, darf jedoch häufig genug nicht zeigen, dass ich zufällig mal bisschen mehr Integration drauf habe. Manchmal ist es viel nützlicher, dem eigens beauftragten Fachmann nicht mitzuteilen, welche Rechtschreibfehler er begangen hat, und auch nicht davon auszugehen, Muttersprachler seien bereit, mitzulachen oder zu diskutieren.

Dazu müsste man mich ja als eine der Ihresgleichen akzeptieren und das ist nicht dasselbe wie voll integriert, das weiß schließlich jeder.

Sei’s drum: Hauptsache nicht noch einmal ESC gewinnen.


Inventiva

Mein erster Gedanke war: “Ach, das ist gut, dass jemand an das Wort gedacht hat!” Dann schaute ich nochmals hin: Auf dem Plakat stand deutlich und klar das Wort NÄCHSTENLIEBE.

Welch perverse Hirnzelle hatte mich denn dazu getrieben, NÄCHSTENDIEBE zu lesen? Und was soll das schon bedeuten, Nächstendiebe?!? Continue reading


LinguEast Estonia(n)

 

(INTRO:This post was first published on March 03, 2007. I am re-using it today)

Last year, I visited Estonia. Estonia. Estonia – isn’t this the country, where-? Erm, no. And which-? No. So what do I know about it?
[…]
OK, so what does Wikipedia know about it? 1,3 million inhabitants. Lovely. But let’s have a look at the language first, must be interesting.

The official language of Estonia is Estonian, they themselves call it eesti keel. Though also one of the EU languages, it is not an Indo-European language. It is Finno-Ugric and thus related to Finnish and Hungarian.

Hm, this could become interesting. Remember the time you thought you could learn Hungarian? I wonder how many vowels and how many grammatical cases they have.

The Estonian alphabet consists of 32 letters. Ouch. Slovenian has only 25. They include Õ, Ä, Ö, Ü among other things. That’s nice. It’s also a funny feeling to be able to pronounce at least three of the Estonian vowels.

A distinctive feature of Estonian is its three degrees of phoneme length: short, long and overlong.

Hm. So I may not be able to say anything resembling Estonian, ever. OK, such is life. Now, what about those cases?

Nouns and pronouns do not have grammatical gender. That’s good! No DER, DIE, DAS in Estonian then. How very modern. Let’s continue. What-?!?

Nouns and adjectives decline in fourteen cases. Fourteen, ladies and gentlemen. And you thought Slovenian was difficult.

The cases are called nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative.

I just have to have a closer look at their meaning. I’ve never heard of them before!

Partitive denotes partialness, being without result or without special identity.

Illative basically means INTO (into the house).

Inessive basically stands for IN (in the house).

Elative means OUT OF (out of the house).

Allative means ONTO (onto the table).

Adessive basically means ON (on the table).

Ablative describes motion AWAY FROM something.

Translative describes a change in the state of a noun (becoming X).

Terminative indicates to what point, where something will end (as far as the river).

Essive describes a temporary state of being (as a child).

Abessive describes lack or absence of the marked noun (without house, homeless).

Comitative denotes companionship (with a dog).

I think I have to stop here. I’ve worked myself into quite a philosophical mood with this research. I’d love to do some thinking now. But, Estonia, I’ll be back soon!

 


LinguWest: A South American Beauty

(INTRO: This post was first published on April 10, 2008. I am re-using it today.)

Remember the time I asked you to guess an unknown language by means of The Universal Declaration of Human Rights (Article 1)? Today I have the same excerpt and another unknown, exciting language. Here it is:

Meyqan nunapis manam pipa sirweqnin nuna kananpaqtsu yurikushqa. I nuna karninmi meyqan nunapis juk láyatsu kayanman derëchunkunachowpis. I yarpachakiyta yacharninmi i allita mana allita shonqonkunachow mákurninmi nunakuna jukninta wiyanakur kayanman. (source)

Well? Continue reading


LinguEast: Indian English

(INTRO: This post was first published on February 25, 2008. I am re-using it today)


Indian English is my favourite variety of English. Eclectic, manifold, ridden with errors if observed from the point of view of “real” Englishes, passionately old-fashioned, full of exotic Indian influences on its grammar and vocabulary, English used in India and by Indians abroad is simply music to my eyes and ears. Continue reading


LinguEast: Romanian

 

(INTRO: This post was first published on January 17, 2008. I am officially re-using it today)

Do you know which famous text the following extract was taken from?

Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii. (source)

You do? Continue reading


LinguNorth: Scottish Gaelic

(INTRO: This post was first published on May 10, 2007. I am officially re-using it today)

Let us start this language lesson with a brief moment of applied imagination:

You are visiting a famous place of interest in Scotland, a large circle of auld stones. You walk between two of the standing stones and you suddenly feel terribly dizzy and fall on the ground. When you open your eyes, reluctantly, asking yourself who and where you are, there is this Scottish hero in tartan, kneeling at your side and saying tenderly: “Ciamar a tha tu, mo chridhe?”1. Time to lose consciousness once more.2 Continue reading


V sredo pa lepo besedo

Moedertaal

Yezh vamm

Mateřský jazyk

Gepatra lingvo

Emakeel

Lehen hizkuntza

Äidinkieli

Anyanyelv

Sermo patrius

Gimtoji kalba

Dzimtā valoda

Język ojczysty

Limba di dadã

Katutubong wika

Anadili  

Za globoke misli o materinščini (oziroma očetovščini, v nekaterih jezikih Wikipedie) pa naj vas napotim kar na Mezzopisano … 🙂