Category Archives: WORRIED

What have I done?

For a reason I cannot put my finger on, I said Yes. Yes, I can.

Attend a Christmas party of a client’s. Next month.

Now I can’t believe I actually said yes.

The thing is, I am very happy in my moosing cave and don’t really want to leave it for other people. On the other hand, I really want to get to know the people I am in daily e-mail contact with. It cannot hurt.

So before an endless inner war broke out, I said yes.

Now I have nothing to wear.

And what am I going to talk about – work?

And what about my hair?

And how do I get there?

How do I get home?

Why did I say yes?!?

😆

😥

Advertisements

Predrage puhovke

Kriva sem.

Spet.

Doma imam dve puhovki, moderni, ljubki in zelo praktični zadevi, ki me spremljata skozi vsa mogoča prehodna obdobja, preden se zavijem v zimski plašč ali skoraj slečem.

Ste vedeli, da se v puhovkah daleč prepogosto skriva neprostovoljno dano perje živih gosi? Jaz tudi ne.

Pa ste vedeli, da gosi boli, če se jim perje še za življenja na silo trga s telesa? Jaz tudi.

Slike ali pa oskubljene goske ne obstajajo? Okej. NSFS. (Not Safe For Soul).


Dilemma

So, was I attending an Anti Prism Party yesterday or an event meant to find out who would attend an Anti Prism Party? 🙂

vogel


Nočna mora

Ob dvanajstih zaključim prevod in utrujena padem v posteljo. Nočna mora pa je že čakala name.

– – –

Sanjam, da sem dobila e-pošto od Matere Vseh Prevajalskih Agencij.

“Draga Alcessa, naša stranka v Sloveniji pravi, da tvoj prevod vsebuje napake. Prosimo te torej, da jih popraviš.”

Odprem datoteko in preberem komentarje pri označenih besedah – najbrž se začnem potiti tudi v resnici:

– Pravilno je: Bosch-evi kuhinjski aparati, Yamaha-ini glasbeni instrumenti, Jobs-ova vizija.

– Prevajalka je pozabila vstaviti vejico, pravilno se napiše: Kuhinjski aparati, za vse gospodinje. Po želji, jih pripeljemo na dom. Velikokrat, napako lahko odpravite sami.

– Prevajalka je uporabila napačen zaimek, pravilno je: Uresničite vaše sanje! Uporabnik lahko z njegovim aparatom povzroči tudi smrt. Znano je, da vsaka ženska neguje njeno telo.

“Draga Prevajalska agencija,”

jim takoj pretresena začnem pisati odgovor,

“na žalost navedenih napak ne morem popraviti, ker so popravki sami napačni in bi vam tako poslala povsem nepravilno besedilo.”

“Draga Alcessa, pri nas je mnenje strank o kakovosti prevodov pomemben del postopka zagotavljanja kakovosti. Si prepričana, da so popravki napačni?”

“Ja. Lahko vam navedem ustrezna veljavna pravila. Lahko pa mi preprosto verjamete: za sabo imam tudi seminar iz slovenščine.”

“Ojoj, to pa je res nerodno. Kako je sploh mogoče, da so si materni govorci izrecno zaželeli vse te napake?”

“Ja no, moderna računalniška doba zahteva pisanje, večina pa pri tem enostavno uporabi pogovorne pravopisne in slovnične pojave, ki strašijo po internetu, in se torej podvrže diktatu množice. Tudi izobraženci in poklicni uporabniki jezika, ki bi sicer morali biti sposobni kritično razmisliti o pritisku množice, še prej pa vedeti, kje lahko najdejo pravila.”

“In katera slovnična pravila veljajo v zgornjih primerih?”

“Oh, vse skupaj je precej easy: tujih imen in besed od končnic ne ločujemo z vezajem, to storimo samo pri določenih kraticah. Vejica je pred povedkom potrebna le, če pred njim stoji odvisen stavek, torej skupek besed z lastnim dogajanjem in večinoma tudi povedkom, ne pa kar tako po tako imenovanem “občutku”, ker nam je pri pisanju oziroma branju lastnega stavka zmanjkalo sape in rabimo pavzo. In kadar je osebek v stavku lastnik nečesa, pred zadevo stoji zaimek svoj.”

“Veš kaj, najbolje bo, da strankine popravke prevzamemo in za slovenščino v prihodnje prevode naročimo pri prevajalcih, ki nimajo jezikovne izobrazbe in obvladajo množične pojave v modernem pogovornem slovenskem jeziku. Prepoznali jih bomo po neuporabi tvojih pravil. Pa ne boj se zase: tebi bomo dali prevode v nemščino. Naše nemške stranke pač pričakujejo pravilno uporabo standardnega jezika, poleg tega tvoje morebitne napake lahko popravimo kar sami, tiho in molče.”

– – –

Zbudim se vsa prepotena. Kar strah me je današnje e-pošte.

“Draga gospa A.,”

berem, počasi in z zlo slutnjo,

“naša stranka je zelo zadovoljna z vašim prevodom. Spodaj najdete mnenje predstavnika podjetja.”

Na hitro preskočim naslednje vrstice in preberem, kaj o mojem prevodu pravi podjetje:

“Prevod v slovenščino, je izvrsten! Veseli smo, da bomo naše izdelke opremili s tako dobrimi navodili za uporabo. Lep pozdrav, vodja kakovosti v Gorenje-u*”.

– – –

* prepričana sem, da v Gorenju uporabljajo boljšo slovenščino, ime sem si sposodila zaradi poante v tej, sicer izmišljeni, zgodbi, s katero si samo dajem duška.


That’s How We Do … Green Asparagus

With ‘tatoes, fried tofu and almonds (& tahini & balsamic vinegar):

spargel

The woman above us is sending soap bubbles towards the red setting sun and never has our suburb looked so beautiful. Or playful.

Yesterday, it was even warm enough to sit outside and read Martin: last week, I had managed to repair our huge old blind and clean all the highway-dusted surfaces on the balcony.

It’s a bank holiday today in Germany, a good thing, too … well, HE, for example, has cleaned all the windows in the afternoon, which he likes to do, while German fathers have been carousing around with their Bollerwagen. And yes, even after ten years of marriage, I am happy when HE stays at home, even though I don’t expect him to do anything special, just BE. I might be what you’d call a hopeless case.

Studying? Yes, I am. I can.

– – –

So, tell me: do you feel as terrible as I do when reading about the 1000 dead people in Dhaka and knowing we were and are supporting slavery, abuse and death? I know I do. 😦


Ena o volitvah in referendumih

Pa tako lepo sem se pripravila …

Najprej slabo urco športa v dnevni sobi, potem pod tuš in pozna večerja.

Vsebino za današnji zapis sem imela prištimano že vse od vikenda, samo obliko bi še morala izbrati.

No, potem pa ugotovim, da tega zapisa enostavno ne morem napisati … Ne morem se vendar hvaliti z zeleno-rdečo deželno vlado, ki je istočasno ZA (rdeči) in PROTI (zeleni) gradnji nove železniške postaje v Stuttgartu in ki nas na referendum vabi z brošuro, v kateri piše, da naj ja gremo volit, ker si deželna vlada želi več neposredne demokracije, čemur sledijo, v eni in isti brošuri, argumenti PROTI (zeleni) in ZA (rdeči) gradnjo podzemne železniške postaje, mi pa si jih naj preberemo in gremo volit, glavno, da pridemo.

Ne morem pisati o tej vzorni demokraciji, medtem ko pametni blogerji v Sloveniji ugotavljajo, da nimajo koga voliti. Pa ne jim hodit s tistim pavšalnim stavkom, da si je sam kriv, kdor ne gre na volitve … Raje jim naklonite razumevanje.


Rjava mačka je pobegnila iz vreče: desničarski terorizem v Nemčiji torej obstaja

Trojica brezposelnih vzhodnih Nemcev je v zadnjih trinajstih letih umorila najmanj devet malih podjetnikov, ki so imeli to smolo, da so bili Turki. No, eden od njih je bil Grk in je bil najbrž umorjen po pomoti. Ali pa tudi ne. Ti tako imenovani döner umori pa so bili razkriti le, ker je Beate Z., članica morilskega tria, v zrak pognala hišo v saškem Zwickau, v kateri so živeli, Uwe 1 in Uwe 2 pa sta pred tem storila samomor.

Pri umoru številka šest, ki se je zgodil v lokalu z internetom, je nek sodelavec nemške notranje tajne službe po pričevanju očevidcev prostor umora zapustil kakšno minuto, preden sta prišla dva maskirana moška in lastnika s pištolo ustrelila v čelo. Tako kot vse prejšnje in naslednje žrtve. Med drugim tudi policistko iz Heilbronna, žrtev številka deset, in njenega sodelavca, ki je preživel.

Vse skupaj je zelo čudno in v javnosti se pojavlja sum, da določeni nemški organi desničarskim teroristom omogočajo prost obstoj in razvoj, da so politiki in mediji veliko prehitro pripravljeni govoriti o levih teroristih ali mafiji, zdaj pa se je izkazalo, da obstajajo cele desničarske mreže, deloma zelo pripravljene izvajati nasilje.

Desničarske mreže, v katerih precej sumljivo vlogo igra tudi notranja obveščevalna služba Verfassungsschutz: ta namreč plačuje člane desničarskih združb kot špijone, pri tem pa ti ne nehajo biti nevarni ali kršiti zakona, tudi nikjer ne piše, da bodo dobavljali dragocene informacije, samo ful keša dobijo. 😯 Po forumih se govori, da je marsikateri od sodelavcev te tajne službe tudi sam bolj desno usmerjen. Več in bolj, kot bi bilo dobro za povojno demokracijo.

Da na novo oklicani, do sedaj razkriti desničarski teroristi (“rjavi RAF”) prihajajo iz bivše Vzhodne Nemčije, samo potrjuje moje splošne nesimpatije do tega predela sveta. Vseeno sem mislila, da so vzhodni Nemci zadovoljni s tem, da v njihovih deželnih parlamentih sedi tudi desničarska NPD, ki se je iz propagandnih razlogov prelevila v prijazne pomagače ubogim, ki pa tujcem v poštni predal kdaj tudi vržejo “letalsko karto domov” … Ampak umori … Poleg streljanja v glavo se Uwe, Beate in Uwe na v ruševinah hiše najdenem (?) DVD-ju hvalijo tudi z atentatom v turškem delu Kölna, kjer so z bombo z žeblji ranili kup ljudi, in pa z napadom na priseljene Jude, ki ravno tako ni bil nekrvav. Obstajajo domneve, da bi lahko bili umorili še več ljudi, da za njimi stoji podporna mreža, saj so bili precej časa preganjani in so se trinajst let uspešno skrivali, in pa domneva, da jih je nekdo ščitil. V tajni službi za zaščito ustave na primer. Obstaja pa tudi kup vprašanj, za katera bi bilo bolje, da se najdejo odgovori nanje. Čim prej.


V sredo pa lepo besedo

Spodnjo sliko sem si pripravila za Ponedeljkovo receptovanje, vendar se je pri tem pojavil velik problem.

Kadar koli sem pomislila na to, kako bom zapisala recept in opisala sliko, mi je po glavi začela razsajati današnja Lepa beseda, ki pa ni slovenska, kot moji ponedeljkovi recepti. To pa še ni vse, po načelu možganskega črva se mi beseda mota po glavi že ves čas in me ne pusti na miru. Najbolje, da jo izpljunem kar tukaj, da bo mir. To, kar vidite na vrhu ingverjevega mafina, je po mnenju mojega možgana Continue reading


V sredo pa lepo besedo

LUNE DE MIEL

FLITTERWOCHEN

HONEYMOON

HUWELIJKSREIS (nizozemsko)

MESINÄDALAD (estonsko)


Medeni mesec (medeni tedni) naj bi označeval obdobje po poroki, ko se še cedita med in mleko. Pogosto se mladi par v tem času odpravi na poročno potovanje (midva sva se pred poroko :twisted:).

Nemški izraz Flitterwochen najbrž vsebuje starovisokonemški izraz filtarazan, ki je pomenil ljubkovanje in prešel v srednjevisokonemški gevlitter, ki je pomenil skrivno smejanje, oziroma tudi glagol vlittern, ki je pomenil hihitati se, šepetati, ljubkovati. (vir)  Ni kaj, človek bi pomislil, da so Germani obvladali 😈



V sredo pa lepo besedo

ATOMAUSSTIEG

 

A komu kaj ni jasno?!?!?!?